[0051] • SAN GREGORIO I MAGNO, 590-604 • MATRIMONIOS ENTRE PARIENTES
De la Carta Per dilectissimos, a Agustín, Obispo (en Inglaterra), julio 601
0601 07 0? 0056
56ª (XI)[1].–[...] La ley civil permite, ciertamente, en la República Romana que se casen el hijo y la hija del hermano y la hermana o de los hermanos carnales o de dos hermanas. Pero por la experiencia conocemos que de esas uniones no puede seguirse descendencia, y la ley sagrada prohíbe revelar la deshonra del parentesco. Por lo que es necesario que a partir de la tercera o cuarta generación los fieles puedan unirse lícitamente. Porque en la segunda –como dijimos– hay que abstenerse del todo. Casarse con la madrastra es una grave deshonra, como está escrito en la ley: “No revelarás la vergüenza de tu padre” [2]. Tampoco el hijo puede revelar la vergüenza del padre; y, como está escrito: “serán dos en una sola carne” [3], quien se atreviere a revelar la vergüenza de la madrastra que fue una carne con el padre, revela la vergüenza del padre. Está igualmente prohibido casarse con la pariente consanguínea, ya que se hizo carne del hermano con la unión anterior. Por esta causa Juan Bautista fue decapitado y martirizado. No se le dijo que negara a Cristo y, sin embargo, murió por confesar a Cristo; ya que, como Nuestro Señor Jesucristo había dicho “Yo soy la verdad” [4] y Juan fue muerto por la verdad, derramó –por eso mismo– su sangre por Cristo.
Ahora bien, como hay muchos entre los ingleses que se unieron de esa manera en matrimonio mientras estaban todavía en la infidelidad, al convertirse a la fe hay que advertirles que se abstengan de esas uniones y conozcan que se trata de un grave pecado; teman el juicio de Dios, no sea que llevados del amor a la carne vayan a caer en los tormentos eternos. Pero por esta causa no se los debe privar de la comunión con el cuerpo sagrado y la sangre del Señor, a fin de que no se los castigue de cosas en las que habían incurrido por ignorancia antes de haber recibido el bautismo. De lo que pertenece a ese tiempo la Santa Iglesia, llevada por el fervor corrige unas cosas, otras las tolera por mansedumbre, algunas por consideración las disimula y las soporta a fin de que de esa manera sea vencido el mal que aborrece. Sin embargo a todos los que se convierten a la fe, se les debe advertir que no se atrevan a realizar algo semejante; y si lo hiciesen, serán privados de la comunión del cuerpo y la sangre del Señor porque, de igual manera que se los debe tratar con tolerancia en aquello que cometieron por ignorancia, hay que ser rigurosos en aquello que no temen pecar a sabiendas.
[1]. [Epist. lib. XI, Epist. LVIa]
[2]. Lev. 18, 7.
[3]. Genes. 2, 24.
[4]. Ioh. 14, 6.
0601 07 0? 0056
56a (XI)[1].–[...] Et quidem terrena lex in Romana republica permittit, ut sive fratris el sororis seu duorum fratrum germanorum vel duarum sororum filius et filia misceantur. Sed experimento didicimus ex tali coniugio subolem non posse succrescere, et sacra lex prohibet cognationis turpitudinem revelare. Unde necesse est, ut iam tertia vel quarta generatio fidelium licenter sibi iungi debeat. Nam secunda quam praediximus a se omni modo debet abstinere. Cum noverca autem miscere grave est facinus, quia et in lege scriptum est: ‘Turpitudinem patris tui non revelabis’[2]. Neque enim patris turpitudinem filius revelare potest; sed quia scriptum est: ‘Erunt duo in carne una’[3], qui turpitudinem novercae, quae una caro cum patre fuit, revelare praesumpserit, profecto patris turpitudinem revelavit. Cum cognata quoque miscere prohibitum est, quia per coniunctionem priorem caro fratris fuerat facta. Pro qua re etiam Iohannes Baptista capite truncatus est et sancto martyrio consummatus. Cui non est dictum, ut Christum negaret, et pro Christi confessione occisus est; sed quia isdem dominus noster Iesus Christus dixerat: ‘Ego sum veritas’[4], quia pro veritate Iohannes occisus est, videlicet et pro Christo sanguinem fudit.
Quia vero sunt multi in Anglorum gente, qui, dum adhuc in infidelitate essent, huic nefando coniugio dicuntur admixti, ad fidem venientes ammonendi sunt, ut se abstineant et grave hoc esse peccatum cognoscant; tremendum Dei iudicium timeant, ne pro carnali dilectione tormenta aeterni cruciatus incurrant. Non tamen pro hac re sacri corporis ac sanguinis Domini communione privandi sunt, ne in eis illa ulcisci videantur, in quibus se per ignorantiam ante lavacrum baptismatis astrinxerunt. In hoc enim tempore sancta ecclesia quaedam per fervorem corrigit, quaedam per mansuetudinem tolerat, quaedam per considerationem dissimulat atque ita portat et dissimulat, ut saepe malum quod adversatur portando et dissimulando compescat. Omnes autem qui ad fidem veniunt ammonendi sunt, ne tale aliquid audeant perpetrare; si qui autem perpetraverint, corporis et sanguinis Domini communione privandi sunt, quia, sicut in his qui per ignorantiam fecerunt culpa aliquatenus toleranda est, ita in his fortiter insequenda, qui no metuunt sciendo peccare.
[MGH Epist 2, 335-336]
[1]. [Epist. lib. XI, Epist. LVIa]
[2]. Lev. 18, 7.
[3]. Genes. 2, 24.
[4]. Ioh. 14, 6.